Most of us have probably come across conference interpreting when attending an international event and listening to an orator’s “relayed” speech in a language we understand. The most prominent example of conference interpretation is the provision of simultaneous interpretation in 24 languages by the European Union and Commission institutions. Why this type of translation is important and how it differs from written translation – we will see in this blog post.
WHY CONFERENCE INTERPRETATION IS NECESSARY
In our modern global society, where the level of English language proficiency is increasing, it might seem that there is no need to translate at all. But there are most reasons why it is still worth considering translation/interpreting for an event or conference.
Here are some of the most obvious reasons why a conference may need to be translated/interpreted.
- Participants and visitors from different countries. It is valuable to listen to professionals from different countries and even cultures in order to facilitate the exchange of experience and knowledge. It is also possible to attract not only foreign experts to speak, but also to invite audiences from other countries, increasing the visibility of the conference in the global market.
- Breaking down the language barrier. Speaking in a non-native language can sometimes result in speakers not expressing themselves as precisely as they would like. With the help of an interpreter, there is no need to worry about this.
- Accurate transfer of information. Translation reduces the risk of using words or expressions that listeners might misunderstand. Not every proverb or joke means the same thing in every language.
- Improved ability to sustain attention. It is easier to listen to a narrative in the mother tongue – especially in a loud environment, as conferences tend to be – thus improving attendee engagement.
- Raised professional bar. As the event becomes more visible and of a higher standard, the expectations of visitors increase – including in the provision of translation/interpreting. Visitors rely on it.
Conference Interpreting uses one of two types of interpreting – simultaneous or consecutive. Both of these types of interpreting have their own nuances and advantages. Let’s take a closer look at how they differ.